Glovalish de TOEIC/英会話

TOEIC&英語学習全般に役立つブログ

Hulu で海外ドラマ「ザ・ラストシップ (The Last Ship)」を無料で観る

海外ドラマ「ザ・ラストシップ (The Last Ship)」で英会話

f:id:glovalish_english:20180416134714j:plain

 

日本にいて生きた英語を学ぶには映画・ドラマが一番!

でも映画館やブルーレイレンタルだと一回しか見られないし、かといって毎回ブルーレイを買うのも馬鹿にならない。

そこでオススメなのが動画配信サービス。

定額制見放題なので、返却期限を気にすることもなく、好きなだけ映画・ドラマを観ることができます。

無料お試し期間が設定されているので、うまく活用すればかなりお得に映画・ドラマを観ることが可能です。

 

 

 

そんな Hulu で配信中の海外ドラマから、今回紹介するのは

「ザ・ラストシップ (THE LAST SHIP)」

 

アルマゲドン」、「トランスフォーマー」シリーズの監督、マイケル・ベイが製作総指揮で加わったミリタリー・パンデミック超大作です。

 

数年前 Huluでシーズン1が配信されてすぐ見始め、ミリタリー&パンデミック物が大好きな僕はかなりハマりました。

 

マイケル・ベイ監督はストーリーはもちろん、映像描写のテンポがいいから好きです。

 

まずはドラマの紹介動画をどうぞ。

 

「ザ・ラストシップ紹介動画」

 

ドラマ「ザ・ラストシップ (The Last Ship)」予告編

<①リスニングチャレンジ>

 

どうでしたか? 聞き取れましたか?

ちょっと速くて大変だったかもしれません。

 

では僕がつけた日本語訳を見てください

今回は字幕っぽさを無くし逐語訳にしてます。

<②オリジナル日本語訳&解説>

0:03

"場所:南極大陸"

 

0:06

クソっ、寒いな。マイアミでの事務職のオファーを断るんじゃなかった

※should've = should have

→"〜すべきだった"と後悔を表すことができる表現です。

※desk job (事務仕事)

 

0:10

ノーフォークに帰れるぞ

※直訳:その冷えたケツ(frozen ass)をノーフォークに戻すことができるか確認してみよう

 

0:13

ネイサン・ジェームズの諸君。艦長だ。

※ネイサン・ジェームズはドラマの舞台となる駆逐艦の名前です

 

0:15

4年間におよぶ過酷な無線封止状態は終わりだ。家に帰れるぞ

※challenging(過酷な)

※radio silence(無線封止)

→無線封止とは敵にこちらの居場所を知らせないようにするため、すべての通信をシャットダウンすること

 

0:26

見つけたわ

※got itは文脈に応じていろんな意味になりますが、ここでは「ワクチン株を見つけた」という意味で使っています

 

0:28

何してるんだ?

※The hell = What the hell(一体)

 

0:31

艦長から帰艦命令が出ています

※CO = Commanding Officer

→命令を出す士官。今回は戦艦になるので、最高士官は艦長(Captain)になります ※back on the ship(ネイサン・ジェームズに帰艦する)

 

0:33

ウソでしょ?

※直訳:からかってるの?

→Gotta be kiddin' のように日常会話で頻繁に使います

 

0:37

どういうこと?

※What the (hell)?

→その他 What the f**k? などと言ったりもします

 

0:38

5機の未確認飛行物体が接近中。44キロ海里圏内です。

※nautical mile「海里」

→1海里は 1,852mというのが国際海里の距離基準らしいです

 

0:41

総員戦闘配置につけ

※all hands(総員)

→軍事物の映画・ドラマでは必ずといっていいほど使われます

訳としては「全員」ではなく「総員」がピッタリですね

※man「〜に要員を配置する」

→ man には動詞の働きもあります

※battle stations(戦闘時の持ち場)

 

0:55

撃ち落とせ!

※take out は本当にいろいろな意味を持つ句動詞で、「持ち出す」といった意味から、今回のように「除外する」という意味まであります。

文脈に応じて使い分けが必要です。

 

1:08

生存者がいるぞ。捕虜にしろ

※survivor(生存者)

※hostage(人質)

→実際の戦争での「捕虜」はPOW (Prisoner Of War)と言います

 

1:11

"治療薬"が欲しいのか

※cure(治療薬)

 

1:14

やつらの狙いは明らかに君だ。隠し事はするな。真実を答えろ!

※after you

→直訳は「あなたの後ろ」ですが、文脈から「君を追っている」となります

 

1:17

黙ってたことについては謝るわ

※直訳:こんなふうに知ることになって申し訳ない

 

1:19

艦長。大統領からビデオ通信が

※vid-comはおそらく video communicationのこと?

 

1:23

あなたが知ってる私の肩書きは下院議長だったはずよね

※the last you heard = the last time you heard

→最後にあなたが聞いた時は

※Speaker of the House(下院議長)

→the House(下院)は the House of Representativesの略で日本では衆議院の英語名称がこれになります。 上院は Senateです。

※下院議長だったこの女性がなぜ「大統領」として連絡してきたのか?

次のセリフで分かります

 

1:25

大統領は2ヶ月前に亡くなったわ

 

1:27

その1週間後に副大統領も

 

1:30

ロシア政府は、もはや機能していないわ

※ no longer〜 (もはや〜ない)

※ functioning government(機能している政府)

 

1:32

全人口の大半は死亡。もしくは死を待つのみ」

※dyingという現在進行形を使って「死にゆく運命」という状況を上手く表しています

 

1:37

スコット博士はワクチン生成に必要な物を手にいれたの?

※have what she needs(必要な物を手に入れる)

 

1:43

数ヶ月前、カイロ郊外で感染が拡大

※outbreak(感染拡大)

 

1:46

誰も見たことのないウィルスよ

 

1:50

ノーフォークを出発したとき、ウィルスはフェーズ2

※phase は「段階」

 

1:54

現在はフェーズ6

 

1:57

全世界的大流行(パンデミック)よ

※pandemicは日本でも「パンデミック」とカタカナ表記されるようになってきています

 

2:01

全人類の未来は我々に掛かっている

 

2:04

自分自身、家族、そして全世界のために

 

2:09

任務は簡単

 

2:13

特効薬が見つかるまで、生き残ることだ

 

 

★このドラマの見所は何と言っても、艦長のトム・チャンドラーでしょう。

自らを犠牲にしてでも部下を守ろうとする。まさに理想の上司ナンバーワンです。

 

hulu  では現在シーズン3まで配信中。

 

 

最後まで読んでいただいてありがとうございました。  

ブログランキングに参加しています。

今回のブログが少しでも役に立ったな、と思っていただけたら下のバナーをポチっとしていただけると嬉しいです

更新の励みになります!

 


TOEICランキング

にほんブログ村 英語ブログ 洋画・海外ドラマの英語へ
にほんブログ村