Glovalish de English

映画・洋楽紹介 & 英語学習全般に役立つブログ

洋楽の歌詞 (Lyrics)で英会話 ♪The Chainsmokers - Everybody Hates Me ♪

ザ・チェインスモーカーズ (The Chainsmokers)- Everybody Hates Me の歌詞で英会話

f:id:glovalish_english:20180406163509j:plain

 

 The Chainsmokers - Everybody Hates Me

 

今回はまたネガティブな歌詞ですね〜

 

"Closer", "Don't Let Me Down", "Something Just Like This"...

 

数々のスマッシュヒットを飛ばし続ける The Chainsmokers ですが、歌詞からは

「どれだけ有名になっても、自分たちは孤独」

といったメッセージが伝わってきます。

 

でも、これって

「自分たちはアーティストとしてまだまだ。驕らずこれからも頑張るぜ」

っていうメッセージにも取れます。

 

勝手な解釈をしておいて、ますます彼らのファンになりました笑

 

Everybody Hates Me (訳詞)

[Intro]

もう1回やろう でも今度はもっとサイコに行くぜ

 

<解説>

→ psycho は「ヤバいやつ」

ここから転じて Go full psycho で「ぶっ飛ぶ」とかそんな感じ

 

[Verse]

友達とテキーラを飲みたい

彼女 こう言ったんだ “出世のために寝た”ってね

考えれば 考えるほど 腹がたつ

打ちのめされ 考えるのはそのことばっか

孤独な俺は 自撮り投稿

みんな俺の外見は知ってるけど

どんな人間かは知らない

ただ友達とテキーラ飲んで

気持ちを整理したいよ

 

<解説>

・She said she cheated cause she’s trying to get ahead

cheat (浮気する)

get ahead (出世する、〜を出し抜く)

ここの歌詞の理解は悩みました。

①She は主人公の「彼女」で、ただキャリアのために上司と寝た

②Sheは主人公の「部下」で、ただキャリアのために上司である主人公と寝た(つまり、主人公に対しては全く恋愛感情がない)

歌詞全体が「誰も自分のことなんて気にかけてない」と言う世界観なので、個人的には②なのかな、と感じます。どちらでも取れるような歌詞ですね。

 

・The more I read ~

→ The 比較級 ~, the 比較級で「〜すればするほど・・・だ」

read は「読む」なので、深読みすればするほど、腹が立つって意味かな?

 

 

[Chorus]

クラブに入るとき こう考える

“みんな俺のこと嫌ってる” って

独り言を言う俺のこと みんなクレイジーだって思ってるよな

 

みんな俺のこと嫌ってる

 

<解説>

未だに EDM = チャラい → クラブで流すな!

みたいな意見多い・・・

純粋にディープハウスとかヒップホップ好きな人からしたら、そんな感じなのかもね。

そんな気持ちがタイトルの

Everybody hates me に現れてるのかな

 

僕は音楽は全般に好きだから、「このジャンルは〜」ってディスるのは基本嫌いです笑

 

[Verse]

俺はインターネットの産物

頭の中のいろんな声と対峙する

後悔の連続

何で常に本当のことを言わなくちゃいけないんだ?

別にいい子を演じようとしてるわけじゃない

有名になっちゃったから 普通にしてるだけさ

ただ 友達とテキーラ飲みたい

あいつらといる時間だけ 自分でいられるから

 

<解説>

・product of the internet

→ 今時のアーティストって、Soundcloud や Mixcloud、もちろんインスタやTwitterなどの SNS をうまく使ってプロモーションしてますよね。

その他諸々を含めて「ネットの産物」って言いたいんじゃないかな

・I can’t even check the time without ~

→ 直訳:後悔無しに時間はチェックできない

時間をチェックってのは、今のことじゃなく、過去を振り返るってことなのかな、と。

 

・mean everything I said

→ 直訳:俺が言った全てのことをを意味する

これも分かりにくい歌詞ですね。

“mean”

は「本気で〜を意味する」と言う意味もあるので、「本当のことを言う」と訳してみました。

 ・I'm just trying to stay normal ~

→直訳:みんな俺の名前を知ってるから ノーマルでいようとしてる

 

 

[Chorus]

クラブに入るとき こう考える

“みんな俺のこと嫌ってる” って

独り言を言う俺のこと みんなクレイジーだって思ってるよな

 

クラブに入るとき こう考える

“みんな俺のこと嫌ってる” って

 

 

最新の洋楽ポップスは Apple Music のプレイリスト "Aリスト:ポップ"から Check it out!

↓↓↓

 

最後まで読んでいただいてありがとうございました。  

ブログランキングに参加しています。

今回のブログが少しでも役に立ったな、と思っていただけたら下のバナーをポチっとしていただけると嬉しいです

更新の励みになります!

 


TOEICランキング

にほんブログ村 英語ブログ 洋画・海外ドラマの英語へ
にほんブログ村