Glovalish de English

映画・洋楽紹介 & 英語学習全般に役立つブログ

洋楽の歌詞 (lyrics)で英会話:The Offspring - Want You Bad

The Offspring の歌詞で英会話

f:id:glovalish_english:20180331143552j:plain 

かなり昔の楽曲ですが、全然色褪せない!

 

彼らの曲の詞には、映画やドラマに出てくるスラング表現が満載です。

 

The Offspring - Want You Bad

 

タイトルにもなっている Want you bad ですが、

①「ワルになってくれ」

②「お前がすごくほしい」

の2つの解釈ができると思います。

 

bad には「悪い」という意味以外にも、「すごく」という意味もあります。

 

ワルも突き詰めると、クールになる。

映画「ベイマックス」の記事でも取り上げた pretty sick と同じ「逆転のロジック」でしょうか。

 

英語の詞は、聴く人の捉え方によって様々な意味に取れるから面白いですね。

これは3曲目でもお話します。

 

では、次。

今度はちょっとヘビーです。

 

The Offspring - Kids Aren't Alright 

 

Mark still lives at home.

Cause he's got no job.

He just plays guitar and smokes a lot of pot

Jay committed suicide

Brandon OD'd and died

What the hell is goin' on Cruelest dream, reality.

 

ブログ主訳詞:

マークはいまだ引きこもりのプー太郎

ギター弾いて 大量の葉っぱキメてやがる

ジェイは自殺

ブランドンは ヤクのやり過ぎで死んじまった

たく どうなってんだ これって悪夢? いや現実だ …

 

強烈な歌詞です

pot は「マリファナ」の隠語。

OD は overdose (薬物の過剰摂取)の略語。

これも刑事物、ギャング物の映画・ドラマでは必ずといっていいほど耳にします。

 

 

最後は明るく、こんなブッ飛んだ曲で。

Pretty Fly (For A White Guy) - The Offspring

 

タイトルに使われている fly は「イケてる」、つまり cool と同じ意味で使いま

 

Pretty Fly For A White Guy = 白人の男にしちゃイケてるだろ? ってことですね。

 

歌詞の内容は、ギャングスタ気取りの白人男性をこき下ろす、といった物です。

 

詞の中にも出てくる wannabe には「〜気取り」という意味があります。

 

あまり良い意味では使わない気が…

 

wannabe hero, wannabe actor, wannabe rapper といった感じで、いずれも「力量に合わない」といったイメージが強いです。

 

あと、この曲、しっかりコメディ要素も入れています。

 

中でも一番好きなくだりはこちら↓

 

Now he's getting a tattoo, yeah

He's gettin' ink done

He asked for a '13' But they drew a '31'

 

日本語: 「13」ってタトゥ入れてくれって言ったのに 「31」って入れられたらしいぜ

以下は僕個人の勝手な解釈です。

 

ワルぶって、わざと欧米では忌み嫌われる 13 という数字のタトゥを入れようとしたら、間違えて31って入れられた。

 

アメリカで31といえば、「バスキン・ロビンス 31アイスクリーム」ですよね。

 

ずいぶん、可愛らしいシンボルになっちゃいました(笑)

って、ここまで彼らが考えて作詞したかは定かではありませんが…

  

最近の曲は、どれも同じような内容ばかりで、オフスプみたいな強烈な内容の物がないのが残念です。

 

またパンチのある歌詞を思い出したら記事にします。

 

最新の洋楽ポップスは Apple Music のプレイリスト "Aリスト:ポップ"から Check it out!

↓↓↓

 

ブログランキングに参加しています。

今回のブログが少しでも役に立ったな、と思っていただけたら下のバナーをポチっとしていただけると嬉しいです

更新の励みになります!

 


TOEICランキング

にほんブログ村 英語ブログ 洋画・海外ドラマの英語へ
にほんブログ村